原标题:又是一年开学季,“开学”英语怎么说?是open school吗?
重生来到新的学校,首先要报名注册(register),正式成为大家庭的一员。还要参与“重生大会”(the orientation event),交融友情;结识情投意合的同学(like-minded students)……
英美文明中,不会像我国相同把不同年级之间的同学划分得那么显着,所以学校中不常出现“学长学姐”这样的称号,一般能直呼其名。假如是要表明两者之间的联系,能这样表达:She is senior/junior to me. 她是我的学姐/学妹。
或许,假如觉得都是一个学校的兄弟姐妹,不必分那么清(不想说那么长的词),也能够直接称号为a fellow student。
欢迎新同学,气氛感要拉满!横幅,气球,以及最重要的是,咱们的学校吉祥物(school mascots)。像这些灯火,音乐,装饰品营建出来的气氛叫做ambience/ˈæmbiəns/ 。
而一个学校的凝聚力,学术气氛等,由一个集体的理念和价值观所营建出来的气氛,称为ethos /ˈiːθɒs/ 。一所学校的ethos是咱们每一位教师和同学一起营建的。
学年是school year,一个新学年的开端也标志着开学。kick off这个词组在足球比赛中表明“中线开球”,意味着一场球赛的开端,所以该词组也可引申为“……开端”的意思。
开学意味着师生都需求返校了,所以开学还能够用back to school替代。外国朋友和你说back to school时,不要总是理解为往常收支学校哦,他可能是在说开学了。
尽管仅仅一个定冠词的差异,但go to the school和go to school这两个短语的意思彻底不同,不要傻傻分不清楚哦~
不加冠词the时,go to表明“惯例性到会”,因而go to school表明去上学。
开学第一天咱们一般要去自己的班级签到,你可千万别翻译成report ones arrival哦!签到也便是挂号注册学生们的学籍信息,所以英语中可用register一词来表明。